2 Timotheus 1:17

SVMaar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft [mij] gevonden.
Steph αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
Trans.

alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren


Alex αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιωσ εζητησεν με και ευρεν
ASVbut, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
BEBut when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me
Byz αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν
Darbybut being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --
ELB05sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.
LSGau contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
Peshܐܠܐ ܐܦ ܟܕ ܐܬܐ ܠܪܗܘܡܝ ܒܚܦܝܛܘܬܐ ܒܥܢܝ ܘܐܫܟܚܢܝ ܀
Schsondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig und fand mich auch.
WebBut, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
Weym Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen